Kréyòl
et
Histoire de la Caraïbe
7-1 Etude d'un texte
en créole haïtien
Dèy
Dèy
o
m ap rele
dèy o
Ayiti woy!
manman
woy!
dèy
o
m ap chante
dèy o
Ayiti woy!
rele woy!
- gade
jan y ap touye peyi a -
mezanmi
woy!
rele woy!
Ayiti cheri
men pitit
ou mouri
men lòt
yo toutouni
sa k a
pòte dèy la pou ou woy!
dèy
o
m ap chante
dèy o
Ayiti woy!
dèy
o
ann rele
dèy o
Ayiti woy!
Gade !
Ayiti Toma
men san
w nan dyaspora
men peyi
ap kaba
sa k a
pòte dèy la pou ou woy!
dèy
o
mwen rele
dèy o
Ayiti woy!
dèy
o
m ap chante
dèy o
Ayiti woy!
Ayiti je
fèmen
Ayiti desonnen
Ayiti detounen
sa k a
pòte dèy la pou ou woy!
dèy
o
mwen rele
dèy o
Ayiti woy!
|
dèy
o
m ap chante
dèy o
Ayiti woy!
Ayiti m
rele
mwen rele
w pou w rele
fo ou rele
tout san w
fòk
peyi a kanpe
peyi a
va kanpe
nan koumbit
m ap rele
woy!
rele!
woy!
Ayiti woy!
woy! manman!
woy!
Ayiti woy!
Ayiti a
leve
Ayiti a
kanpe
Ayiti a
danse
wowowowowoy!
nan koumbit
m ap rele
woy! manman!
woy!
Ayiti woy!
woy! manman!
woy!
Ayiti woy!
men Ayiti
a leve
Ayiti a
kanpe
Ayiti a
lite
wowowowowoy!
pou koumbit
m ap rele
woy! manman!
woy!
Ayiti woy!
manman!
woy! manman!
woy!
Ayiti woy!
|
Chant
traditionnel/Toto Bissainthe
Vocabulaire :
Dèy : deuil
rele : appeler, crier
men : voici (mi
dans les Petites Antilles)
toutouni : être
nu
kaba : mourir
je : oeil, yeux
desonnen (ou desounen)
: cérémonie vodou visant à libérer,
après la mort, le lwa mèt-tèt d'un initié
; action de desonnen un initié, de le "dégrader".
Ici, on peut comprendre qu'Haïti, pays mort, a été dépossédée
de son bon sens, qu'elle est hagarde comme étourdie
fòk : il faut
kanpe : se tenir debout,
se dresser
koumbit (ou konbit)
: travail collectif de la terre, coup de main entre paysans. Koudmen
en Guyane et à la Martinique, Konvwa à la Guadeloupe
lite : lutter
Grammaire :
m ap rele dèy o
: j'appelle au deuil.
- « m
» est la forme élidée de mwen. Le créole
haïtien procède très souvent à l'élision
des pronoms personnels :
mwen - m :
1ère personne du singulier
ou - w :
2ème personne du singulier
li - l :
3ème personne du singulier
nou - n :
1ère et 2ème personne du pluriel
yo - y :
3ème personne du pluriel
- « ap
» est le morphème aspectuel du progressif, à ne pas
confondre avec un temps présent qui s'exprime, comme dans les autres
dialectes de lalangue créole caribéenne, par l'absence de
morphème : mwen Ø malad (je suis malade) /
mwen te malad (j'étais malade).
gade jan y ap touye peyi a
: regardez comment ils tuent le pays.
comme en créole martiniquais,
l'article défini « la » subit l'influence
du mot qui le précède. Ici le mot qui le précède
- qui est également le nom qu'il définit - se termine par
un son voyelle, ce qui aboutit à l'élision du "l"
pour donner la forme « a ».
men pitit ou mouri : tiens
! (regarde) tes enfants meurent.
le créole haïtien à
l'instar du créole martiniquais : nom (possédé) +
pronom personnel (possesseur).
men lòt yo toutouni
: tiens ! (regarde) les autres sont nus.
l'article défini pluriel
revêt la forme « yo » qui est postposée
au nom qu'elle définit. Seul le contexte la différencie du
pronom personnel « yo » postposé au nom pour
marquer la possession de la 3ème personne du pluriel : timoun
yo peut signifier tant "les enfants" que "leurs
enfants".
ann rele dèy o
: Appellons au deuil, crions le deuil.
« ann »
sert à marquer l'impératif pour la 1ère personne du
pluriel. Pour les 2èmes personnes du singulier et du pluriel, l'impératif
se forme avec le verbe sans sujet : Gade ! ("regarde" ou "regardez")
sa k a pòte dèy
la pou ou woy! : c'est cela qui va amener le deuil pour toi !
« k »
est la forme élidée de « ki ».
« a »
est le morphème modal du futur. Il peut également prendre
les formes « va » ou « ava
».
Sé
grenn diri 'i ka plen sak diri