Kréyòl et Histoire de la Caraïbe
7-1 Etude d'un texte en créole haïtien
 

Dèy


Dèy o
m ap rele dèy o
Ayiti woy!
manman woy!
dèy o
m ap chante dèy o
Ayiti woy!
rele woy!
- gade jan y ap touye peyi a -
mezanmi woy!
rele woy!
Ayiti cheri
men pitit ou mouri
men lòt yo toutouni
sa k a pòte dèy la pou ou woy!
dèy o
m ap chante dèy o
Ayiti woy!
dèy o
ann rele dèy o
Ayiti woy!
Gade !
Ayiti Toma
men san w nan dyaspora
men peyi ap kaba
sa k a pòte dèy la pou ou woy!
dèy o
mwen rele dèy o
Ayiti woy!
dèy o
m ap chante dèy o
Ayiti woy!
Ayiti je fèmen
Ayiti desonnen
Ayiti detounen
sa k a pòte dèy la pou ou woy!
dèy o
mwen rele dèy o
Ayiti woy!
dèy o
m ap chante dèy o
Ayiti woy!
Ayiti m rele
mwen rele w pou w rele
fo ou rele tout san w
fòk peyi a kanpe
peyi a va kanpe
nan koumbit m ap rele
woy!
rele!
woy!
Ayiti woy!
woy! manman!
woy!
Ayiti woy!
Ayiti a leve
Ayiti a kanpe
Ayiti a danse
wowowowowoy!
nan koumbit m ap rele
woy! manman!
woy!
Ayiti woy!
woy! manman!
woy!
Ayiti woy!
men Ayiti a leve
Ayiti a kanpe
Ayiti a lite
wowowowowoy!
pou koumbit m ap rele
woy! manman!
woy!
Ayiti woy!
manman!
woy! manman!
woy!
Ayiti woy!

 

Chant traditionnel/Toto Bissainthe


Vocabulaire :

Dèy : deuil
rele : appeler, crier
men : voici (mi dans les Petites Antilles)
toutouni : être nu
kaba : mourir
je : oeil, yeux
desonnen (ou desounen) : cérémonie vodou visant à libérer, après la mort, le lwa mèt-tèt  d'un initié ; action de desonnen un initié, de le "dégrader". Ici, on peut comprendre qu'Haïti, pays mort, a été dépossédée de son bon sens, qu'elle est hagarde comme étourdie
fòk : il faut
kanpe : se tenir debout, se dresser
koumbit (ou konbit) : travail collectif de la terre, coup de main entre paysans. Koudmen en Guyane et à la Martinique, Konvwa à la Guadeloupe
lite : lutter

Grammaire :
 

  • m ap rele dèy o : j'appelle au deuil.

  • - « m » est la forme élidée de mwen. Le créole haïtien procède très souvent à l'élision des pronoms personnels :
    mwen - m : 1ère personne du singulier
    ou - w : 2ème personne du singulier
    li - l : 3ème personne du singulier
    nou - n : 1ère et 2ème personne du pluriel
    yo - y : 3ème personne du pluriel
    - « ap » est le morphème aspectuel du progressif, à ne pas confondre avec un temps présent qui s'exprime, comme dans les autres dialectes de lalangue créole caribéenne, par l'absence de morphème : mwen Ø malad (je suis malade) / mwen te malad (j'étais malade).
  • gade jan y ap touye peyi a : regardez comment ils tuent le pays.

  • comme en créole martiniquais, l'article défini « la » subit l'influence du mot qui le précède. Ici le mot qui le précède - qui est également le nom qu'il définit - se termine par un son voyelle, ce qui aboutit à l'élision du "l" pour donner la forme « a ».
  • men pitit ou mouri : tiens ! (regarde) tes enfants meurent.

  • le créole haïtien à l'instar du créole martiniquais : nom (possédé) + pronom personnel (possesseur).
  • men lòt yo toutouni : tiens ! (regarde) les autres sont nus.

  • l'article défini pluriel revêt la forme « yo » qui est postposée au nom qu'elle définit. Seul le contexte la différencie du pronom personnel « yo » postposé au nom pour marquer la possession de la 3ème personne du pluriel : timoun yo peut signifier tant "les enfants" que "leurs enfants".
  • ann rele dèy o : Appellons au deuil, crions le deuil.

  • « ann » sert à marquer l'impératif pour la 1ère personne du pluriel. Pour les 2èmes personnes du singulier et du pluriel, l'impératif se forme avec le verbe sans sujet : Gade ! ("regarde" ou "regardez")
  • sa k a pòte dèy la pou ou woy! : c'est cela qui va amener le deuil pour toi !

  • « k » est la forme élidée de « ki ».
    « a » est le morphème modal du futur. Il peut également prendre les formes « va » ou « ava ».
     
     

    Sé grenn diri 'i ka plen sak diri