Kréyòl
et Histoire de la Caraïbe
6-1. Etude d'un texte
en créole guadeloupéen
De
même que pour le conte Twa Konpé,
nous vous livrons pour l'instant le texte sans aucun commentaire ni analyse,
comme nous l'avons fait avec les participants de l'atelier qui n'ont fait
que lire le texte à tour de rôle.
TANBOU
Pou Jéra Lokèl
-
Ou vwè
noutout fèt é grandi.
-
Nou fè
‘w viv èvè lokans a dwèt an nou,
-
an kadans a
doulè an nou,
-
a lenbé
an nou.
-
Nou fè
‘w ri a pèd souf
-
Lè sa
té ka rivé nou ri.
-
É byendéfwa,
douvanjou,
-
lè lé
répondè té kagou
-
nou pran sonmèy
an kontribann,
-
tèt
an nou apiyé si zépòl a ‘w.
-
Tanbou,
-
ou sé
on pyès-fanm,
-
doubout dwèt
kon bitasyon san bityé ;
-
mouchwè
anpizé, maré san on pli
-
lantou tèt
a ‘w,
-
ren sanglé
pou ‘w pé sa woulé,
-
pou ‘w wouklé,
pou ‘w boula ;
-
Ha ! Tanboudibrèz
!
-
ou sé
on fanm-bitasyon :
-
ou pa ni kolyé
;
-
ou pa ni zanno,
-
mé lè
ou bay lavwa,
-
sé onsèl
voumtak, onsèl voukoum,
-
moun ka santi
yo adan on nich a taktak.
-
An tan maléré
pò té kò obliyé
-
onlo sé
mèt a déotwa.
-
A lè
yo té ka kwè toujou
-
pli ni dwèt
ka woulé
-
pli travay
ka vansé,
-
- Tanbou pa
di sa ! -
-
konvwa-la té
réglé an kadans a ‘w.
-
Wop !
-
Tout hou lévé
ansanm
-
kon kòk-genm
an pit.
-
Henkenchyen
!
-
Léhou
fésé ansanm
-
adan mové
zèb kon zépon.
-
Tout sab té
ka twazé ‘w menm lè.
-
Wap si wap
!
-
On kouzyé,
é sé té zéklè an kò a bwa.
-
Adan syèl-la,
-
Pwòp
kon kokozyé a inosan,
-
Sòlèy-la
kon chadwon
-
Té ka
fouré pikan a ‘y
-
An po a tout
travayè ansanm.
-
Tanbou difé
!
-
ou té
ka bat
-
san pèd
fil a ‘w,
-
san jen pèd
lakat.
-
Tout kè
té ka kongné ansanm !
-
Lévwa
té ka kriyé menm lè
-
an tan maléré
té ni lèspri a maléré !
-
A lè
yonn adan nou té chapé mizè,
-
a lè
i té kaskòd apré on dègné jou siren,
-
lavéyé
té ka anonsé
-
pou lézanmi
vini di on dègné bonjou,
-
dègné
adyé a yo an kaz a mò-la.
-
Ha, tanbou
a maléré !
-
ou té
ka la ka bat
-
bat é
bat kon kè a jenn bougrès gyòk
-
an kaz a mò-la.
-
É ponmoun
pa té ka fè ‘w pé !
-
Ponmoun pa
té pé fè ‘w pé la !
-
Tanbou,
-
sé ‘w
té ka di
-
sa noutout
té ka kwè adan kè an nou
-
asi lavi,
-
asi lanmò
a maléré.
-
Ou té
ka di nou :
-
« Lavi
an nou sé fè,
-
mizè,
maladi, dévenn ;
-
é lanmò
ka rivé pou nou
-
kon soulajman
-
apré
soufwans,
-
kon lanbéli
-
apré
movétan. »
-
É nou
té ka chanté,
-
nou té
ka dansé.
-
Ou té
ka la ka bat
-
bat é
bat an kaz a mò-la
-
pou yonn di
nou ki té chapé mizè,
-
yonn adan nou
ki té kaskòd
-
apré
on dègné jou siren.
-
Jòdijou
ou pé sèk ;
-
Po a ‘w ka
grigné kon ta on vyékò las.
-
Ou fwèt
adan ti kwen a ‘w.
-
Ou ka chonjé
an tan ou té mèt-a-mangnòk
-
an tan ou té
an tout sòs.
-
Tanbou !
-
Délè
yo ka vini soukwé ‘w an bobi a ‘w
-
pou tanté
fè ‘w dépalé,
-
pou fè
‘w di
-
péyi
an nou ka viv adan lopilans san soufwans.
-
Mé ou
ka fèmé kè a ‘w.
-
Davwa yo vlé
fè ‘w fè makak ba moun-dèwò
-
ki byen foutépamal
si maléré ka mò pa lafen.
-
Ou sav jou
a ‘w pa lwen ;
-
ou ka filé
lang a ‘w pou lapèldéchanpyon,
-
ou ka paré
tout mo a ‘w pou chouboulé kè a moun,
-
pou fè
zyé an nou plen dlo,
-
pou nou anrajé,
-
pou nou lévé
tout ansanm,
-
maré
ren an nou séré
-
é désidé
nou a rantré o konba !
-
Anbenn, ou
ka véyé lè a ‘w :
-
lè moun
péyi an nou dépi Lansbètran jis Vyéfò,
-
dépi
Marigalant jis Dézirad,
-
ké wouparèt
nèf, pòtré a on timoun ki sòti fèt,
-
ki sòti
an vant a lalit.
-
Ha, tanboudibrèz
!
-
Tanbou Gwadloup
!
-
Fout ou jenn
lè lidé-lasa vini an lèspri a ‘w !
Sonny Rupaire
1970
Cette
igname brisée qu'est ma terre natale
Editions
Caribéennes, 1982.
Soni Ripè
kaskòdé
1941 -
1991
n' ap
chante dèy ou
Sé
grenn diri 'i ka plen sak diri